Різниця між “on time” та “in time” у англійській мові

“In Time” or “On Time”: The Difference and Examples

Правила вживання “on time” та “in time” у англійській мові

Фрази “on time” та “in time” часто плутають, тому що вони звучать схоже і обидві пов’язані з часом. Тому може бути неочевидною, особливо для тих, хто тільки вивчає англійську як правильно використовувати ці фрази.  В англійській мові, фрази “on time” та “in time” мають трохи різне значення:

  • “On time” означає бути точно за розкладом або в призначений час. Наприклад, якщо потяг прибуває “on time”, це означає, що він прибув рівно в той час, який був запланований.
  • “In time” означає прибути достатньо рано, щоб бути готовим до певної події або уникнути проблеми. Наприклад, якщо ви прибуваєте “in time” для кіносеансу, це означає, що ви прибули достатньо рано, щоб знайти місце та зручно розміститися перед початком фільму.

Основна різниця полягає в тому, що “on time” відноситься до конкретного часу, тоді як “in time” відноситься до достатності часу перед якоюсь подією.

Розглянемо детальніше використання фраз  “on time” та “in time”  та розберемося із їх особливостями.

“On Time” – значення та використання

Фраза “on time” в англійській мові використовується для позначення ситуації, коли щось відбувається рівно в призначений час, без затримок. Ось детальніше про значення та використання цієї фрази:

Значення “On Time”

  • Точність: Вказує на точне дотримання запланованого часу.
  • Пунктуальність: Підкреслює важливість бути точним у часових рамках.

Використання “On Time”

  • Транспорт: “The bus arrived on time.” (Автобус прибув вчасно.)
  • Зустрічі та події: “She is always on time for appointments.” (Вона завжди приходить на зустрічі вчасно.)
  • Робота та дедлайни: “Please submit your report on time.” (Будь ласка, подайте свій звіт вчасно.)

Фраза “on time” може бути використана в різних контекстах, де важливо дотримуватися часу, і є ключовою для підтримання порядку та ефективності в багатьох аспектах повсякденного життя. Вона також часто асоціюється з надійністю та професіоналізмом особи або організації.

“In Time” – значення та використання

Фраза “in time” в англійській мові використовується для опису ситуації, коли щось відбувається достатньо рано, щоб бути готовим до певної події або уникнути проблеми. Ось детальніше про значення та використання цієї фрази:

Значення “In Time”

  • Достатність часу: Вказує на те, що є достатньо часу для виконання дії або участі в події.
  • Уникнення запізнення: Підкреслює важливість прибуття або завершення чогось до настання критичного моменту.

Використання “In Time”

  • Події: “We arrived just in time for the movie.” (Ми прибули саме вчасно на фільм.)
  • Уникнення неприємностей: “He paid the bill just in time to avoid late fees.” (Він оплатив рахунок саме вчасно, щоб уникнути штрафу за запізнення.)
  • Рятувальні дії: “The doctors got there in time to save the patient.” (Лікарі прибули вчасно, щоб врятувати пацієнта.)

Фраза “in time” часто використовується в контекстах, де є важливість не просто дотримання часу, але й забезпечення достатнього часового запасу для комфортного або безпечного виконання дій. Це може бути особливо важливо в ситуаціях, де є ризик запізнення або коли наслідки невчасного виконання можуть бути серйозними.

Граматичні правила із “on time” та “in time” в англійській мові

Щоб правильно використовувати фразу “on time” та “in time” в англійській мові, важливо знати декілька граматичних правил:

Позиція у реченні: Зазвичай “on time” та “in time” вживається в кінці речення або після дієслова “to be” (бути).

  • Наприклад: “The train arrived on time.” (Потяг прибув вчасно.)
  • Наприклад: “He arrived just in time to catch the train.” (Він прибув саме вчасно, щоб встигнути на потяг.)

Не використовується з артиклем: Фраза “on time”  та “in time” не потребують артикля перед “time”.

  • Неправильно: “The bus is on the time.”
  • Правильно: “The bus is on time.”
  • Неправильно: “She was in the time for the meeting.”
  • Правильно: “She was in time for the meeting.”

Вживання з іншими часовими виразами: “On time” та “in time” може вживатися з іншими часовими виразами для уточнення.

  • Наприклад: “Please, make sure to submit your report by 5 PM to be on time.” (Будь ласка, переконайтеся, що ви подаєте свій звіт до 17:00, щоб бути вчасно.)
  • Наприклад: “If you leave now, you’ll be in time for the concert.” (Якщо ти підеш зараз, ти встигнеш на концерт.)

Вживання з модальними дієсловами: Можна використовувати “on time” та  “in time” з модальними дієсловами для вираження можливості або необхідності.

  • Наприклад: “You must be on time for the exam.” (Ти повинен прийти на іспит вчасно.)
  • приклад: “You should leave early to be in time for the interview.” (Тобі слід вирушити раніше, щоб встигнути на співбесіду.)

Заперечення: Для створення заперечення з “on time” та  “in time” використовують допоміжне дієслово “not”.

  • Наприклад: “He was not on time for the flight.” (Він не прибув вчасно на рейс.)
  • Наприклад: “They did not arrive in time to see the beginning of the movie.” (Вони не прибули вчасно, щоб побачити початок фільму.)

Питальні речення: У питальних реченнях “on time” та  “in time” зазвичай залишається в кінці.

  • Наприклад: “Was the delivery on time?” (Чи була доставка вчасно?)
  • Наприклад: “Did you get there in time?” (Ти встиг туди?)

Відмінності в граматиці

Граматично, “on time” зазвичай використовується з прийменником “at” перед точним часом або подією:

  • Наприклад: “The flight is scheduled to depart at 3:00 PM. Make sure you are on time at the airport.” – Виліт рейсу запланований на 15:00. Переконайтеся, що ви вчасно в аеропорту.

” In time” зазвичай використовується зі словом “for” перед подією або терміном:

  • Наприклад: “He ran to the store and arrived just in time for the store closing.” – Він побіг до магазину і прийшов якраз до закриття магазину.

Основні відмінності між “in time” та “on time”

On time означає, що є встановлений конкретний час, коли щось має відбутися, і це відбувається у запланований час.

  • My job interview is scheduled for 4:00 PM. (Моє співбесіду заплановане на 16:00).
  • If I arrive at 4:00 PM, I am on time for the interview. (Якщо я прибув о 16:00, я встигну на співбесіду).
  • The flight is scheduled to leave at 10:30 AM. (Виліт літака заплановано на 10:30 ранку).
  • If it leaves at 10:30 AM, the flight is leaving on time. (Якщо він вилетить о 10:30 ранку, літак вилетить вчасно).
  • The class is supposed to start at 9:00. (Заняття має розпочатися о 9:00).
  • If it does start at 9:00 with no delays, it is starting on time. (Якщо воно розпочнеться о 9:00 без затримок, воно розпочнеться вчасно).

Якщо ви кажете “He’s always on time” (Він завжди вчасно), це означає, що він пунктуальний; він завжди приходить вчасно, він не спізнюється.

Якщо ви кажете “He’s never on time” (Він ніколи не вчасно), це означає, що він завжди спізнюється.

In time означає, що щось сталося в останній момент перед тим, як стало запізно; перш ніж щось погане мало статися.

  • The accident victim was seriously injured; they got him to the hospital just in time. (Постраждалий в аварії був серйозно травмований; вони встигли доставити його до лікарні вчасно. Якби вони не прибули до лікарні вчасно, він міг померти.)
  • I missed the opportunity to go to that college because I didn’t submit my application in time. (Я втратив можливість піти до того коледжу, оскільки не подав заявку вчасно.)
  • I left home early and arrived in plenty of time to catch my flight. (Я виїхав з дому завчасно і прибув із запасом часу, щоб встигнути на свій рейс.)
  • I got stuck in traffic and arrived just in time to catch my flight. (Я застряг у заторі, але все ж прибув якраз вчасно, щоб встигнути на свій рейс.)

Ми часто кажемо “just in time” (якраз вчасно), щоб підкреслити, що щось сталося відразу перед обмеженням/терміном, як ви можете бачити, порівнюючи останні два приклади речень.

Також існує вираз “in the nick of time” (в останню хвилину), який ще більше підкреслює, що щось сталося в останній момент, відразу перед обмеженням/терміном:

  • The teacher said we had to turn our assignments in by 4:00 PM. I e-mailed her my paper at 3:58 – in the nick of time! (Вчитель сказав, що ми повинні здати наші завдання до 16:00. Я надіслав їй свою роботу о 15:58 – в останню хвилину!)
  • In movies, a specialist often disarms a bomb in the nick of time, with just a few seconds left on the countdown before the bomb would have exploded. (У фільмах фахівець часто знешкоджує бомбу в останню хвилину, коли на відліку залишається кілька секунд до вибуху бомби).

Отже, різниця між “on time” та “in time” в англійській мові полягає у використанні та контексті. “On time” вказує на точний час або момент події, в той час як “in time” вказує на дію, яка відбувається до важливого моменту або терміну. Знання цих виразів допоможе вам використовувати їх правильно в англійському мовленні, виражаючи точність часу та вчасність дій.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

error: Content is protected !!