Найкращі ідіоми про дружбу англійською

Best Idioms for Friendship in English for Everyday

Дружба англійською мовою:  ідіоми для зміцнення вашої дружби

Дружба є важливим аспектом людських стосунків, і мова часто відображає глибину та нюанси цих стосунків. Ідіоми, зокрема, пропонують виразні способи описати дружбу англійською мовою. У цій статті ми розглянемо деякі з найкращих ідіоматичних виразів, пов’язаних із дружбою, їх значення та те, як їх можна використовувати в повсякденних розмовах.

ТОП 31 кращих ідіом про дружбу англійською

  1. A Friend in Court
    • Значення: Особа або особи, які можуть допомогти через свою важливу посаду чи вплив.
    • Приклад: “Having a friend in court can make legal matters much easier to navigate.” – Наявність друга в суді може значно полегшити навігацію в правових питаннях.
  2. A Friend in Need is a Friend Indeed
    • Значення: Справжній друг допомагає, коли ви в біді.
    • Приклад: “Thanks for staying with me at the hospital. A friend in need is a friend indeed.” – Спасибі, що залишився зі мною в лікарні. Справжній друг виявився саме тоді.
  3. A Friend of a Friend
    • Значення: Людина, яку ви не знаєте безпосередньо, але пов’язана з вами через спільного знайомого.
    • Приклад: “I met John through a friend of a friend at the party last night.” – Я познайомився з Джоном через знайомого мого знайомого на вечірці вчора.
  4. Be Friends With
    • Значення: Знати і подобатися комусь.
    • Приклад: “It’s easy to be friends with Jane; she’s such a friendly and approachable person.” – Легко дружити з Джейн; вона така дружелюбна та доступна особа.
  5. Best Friend
    • Значення: Дуже близький знайомий (друг).
    • Приклад: “Samantha has been my best friend since childhood; we share everything.” – Саманта була моєю найкращою подругою з дитинства; ми ділимося всім.
  6. Birds of a Feather Flock Together
    • Значення: Схожі люди за певними рисами чи діяльністю дружать.
    • Приклад: “They both love hiking and camping. Birds of a feather flock together.” – Вони обидва люблять походи та кемпінг. Схожі люди тягнуться один до одного.
  7. Bite the Bullet Together
    • Значення: Спільно стикаючись з складною ситуацією із сміливістю.
    • Приклад: “Let’s bite the bullet together and tackle this project head-on.” – Давайте разом візьмемося за цей проект.
  8. Build Bridges, Not Walls
    • Значення: Розвивати зв’язки та розуміння, а не створювати бар’єри.
    • Приклад: “Let’s build bridges, not walls, in our friendship by being open and understanding.” – Давайте будувати мости, а не стіни, у нашій дружбі, будучи відкритими і розуміючими.
  9. Chalk and Cheese
    • Значення: Зовсім різні одне від одного.
    • Приклад: “Their tastes in music are like chalk and cheese.” – Їхні смаки в музиці як ніч і день.
  10. Close Friend
    • Значення: Інтимний знайомий (дуже близький друг).
    • Приклад: “Alex is not just a friend; he’s a close friend who knows me inside out.” – Алекс не просто друг; він близький друг, який мене відмінно знає.
  11. False Friend
    • Значення: Слово, яке здається пов’язаним з іншим, але має різне значення.
    • Приклад: “The English word ‘sympathy’ is a false friend, as it doesn’t mean the same as the similar-sounding word in French.” – Англійське слово ‘sympathy’ – це фальшивий друг, оскільки воно не має того самого значення, що і схоже слово французькою.
  12. Four-Legged Friend
    • Значення: Улюблений тварин, зазвичай собака або кінь.
    • Приклад: “My four-legged friend, Max, has been with me through thick and thin.” – Мій чотириногий друг, Макс, був знімною у радості та горі.
  13. Friend Someone/Friend S.B.
    • Значення: Стати друзями, зазвичай в соціальних мережах, таких як Facebook, Instagram і т.д.
    • Приклад: “I decided to friend her on Facebook after our interesting conversation.” – Я вирішив дружити з нею у Facebook після нашої цікавої розмови.
  14. Go the Extra Mile
    • Значення: Докласти додаткових зусиль для друга.
    • Приклад: “True friends are always willing to go the extra mile to help each other.” – Справжні друзі завжди готові піти на додаткові витрати, щоб допомогти один одному.
  15. Heart-to-Heart Talk
    • Значення: Відверта і щира бесіда, часто про особисті речі.
    • Приклад: “We had a heart-to-heart talk about our feelings and strengthened our friendship.” – Ми мали щире обговорення наших почуттів і зміцнили нашу дружбу.
  16. Hit It Off
    • Значення: Відмінно ладити з кимось від самого початку.
    • Приклад: “We met at the party and really hit it off. Now we’re great friends.” – Ми познайомилися на вечірці і відразу подружилися. Тепер ми відмінні друзі.
  17. In Each Other’s Corner
    • Значення: Підтримувати і допомагати один одному.
    • Приклад: “During tough times, it’s important to know we’re in each other’s corner.” – Важливо знати, що в трудні часи ми підтримуємо один одного.
  18. In the Same Boat
    • Значення: Ставши перед схожими труднощами.
    • Приклад: “We’re all in the same boat with these tough deadlines.” – Ми всі в одному човні з цими жорсткими термінами.
  19. Joined at the Hip
    • Значення: Бути дуже близькими чи завжди разом.
    • Приклад: “They do everything together; they’re practically joined at the hip.” – Вони роблять все разом; вони практично приклеєні один до одного.
  20. Like a House on Fire
    • Значення: Дуже швидко ставати друзями від самого початку.
    • Приклад: “As soon as they met, they became friends like a house on fire.” – Як тільки вони познайомилися, вони стали друзями, як вогонь у будинку.
  21. Make Friends
    • Значення: Стати друзями з кимось.
    • Приклад: “Moving to a new city can be challenging, but I’m determined to make friends and build a social circle.” – Переїзд в нове місто може бути викликом, але я вирішив знайти друзів і створити соціальне коло.
  22. Old Friends and Old Wine Are Best
    • Значення: Давні друзі та знайомства – найцінніше.
    • Приклад: “Reconnecting with my old friend felt like old friends and old wine are the best.” – Знову з’єднуючись із старим другом, відчував, що старі друзі і старе вино – це найкраще.
  23. On Cloud Nine
    • Значення: Надзвичайно щасливий чи радісний.
    • Приклад: “When my friend got the job, she was on cloud nine.” – Коли моя подруга отримала роботу, вона була на сьомому небі від щастя.
  24. Pen Friend/Pen Pal
    • Значення: Друг, з яким листуєшся.
    • Приклад: “I’ve had a pen pal from Japan for years, and we’ve shared so much about our lives through letters.” – У мене є друг по листуванню з Японії, і ми поділилися багато чимось цікавим через листи.
  25. Ride or Die
    • Значення: Друг, який вірний і підтримує незалежно від усього.
    • Приклад: “I know I can count on him; he’s my ride or die.” – Я знаю, що можу на нього розраховувати; він мій вірний друг.
  26. Stick Together Like Glue
    • Значення: Бути нерозривною або дуже близькою парою.
    • Приклад: “They’ve been friends since kindergarten and stick together like glue.” – Вони друзі з дитинства і тримаються разом як клей.
  27. The More, the Merrier
    • Значення: Чим більше людей, тим веселіша ситуація.
    • Приклад: “Feel free to bring your friends to the party. The more, the merrier!” – Не соромтеся запрошувати своїх друзів на вечірку. Чим більше, тим веселіше!
  28. Through Thick and Thin
    • Значення: Підтримка когось в гарні та погані часи.
    • Приклад: “She’s been with me through thick and thin; I’m grateful for her friendship.” – Вона була зі мною в гарні та погані часи; я вдячний за її дружбу.
  29. To Be on the Same Page
    • Значення: Мати спільне розуміння.
    • Приклад: “Before we start the presentation, let’s make sure we’re all on the same page.” – Перш ніж почати презентацію, переконаємось, що ми всі на одній хвилі.
  30. Two Peas in a Pod
    • Значення: Двоє дуже схожих людей.
    • Приклад: “They finish each other’s sentences; they’re like two peas in a pod.” – Вони закінчують речення одне одного; вони як дві горошини в стручках.
  31. Unfriend Someone/Unfriend S.B.
    • Значення: Перестати дружити в соціальних мережах..
    • Приклад: “After the disagreement, I had to unfriend him on Instagram.” – Після розбіжностей мені довелося видалити його з друзів в Instagram.

Включення цих ідіом у ваші англійські розмови не тільки покращить ваші мовні навички, але й дозволить вам яскравіше виражати нюанси дружби. Прийміть ці ідіоми, поділіться ними зі своїми мовними партнерами та спостерігайте, як ваші знання мови та культурне розуміння процвітають. Зрештою, мова — це не просто засіб спілкування; це шлях до глибшого зв’язку з людьми та їхніми історіями.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

error: Content is protected !!