Різниця між “arrive”, “come”, “get” та “reach”

What is the difference between 'reach' and 'arrive'?

У вивченні англійської мови часто виникають питання щодо вживання схожих за значенням дієслів, таких як “arrive”, “come”, “get” та “reach”. Хоча ці слова можуть здаватися схожими, вони мають свої нюанси та особливості використання. У цій статті ми розглянемо значення кожного з них та їх відмінності. Ознайомтеся із таблице, щоб зрозуміти загальні відмінності між ними.

ДієсловоЗначенняВживанняПриклади
ArriveПрибувати до місця призначенняВикористовується у формальних контекстах; з прийменниками “at” та “in”We arrived at the airport on time. (Ми прибули в аеропорт вчасно.)
ComeПриходити або прибуватиВикористовується з прийменниками “to”, “into”, “from”; без прийменника в фразі “come home”Can you come to my house tonight? (Ти можеш прийти до мене додому сьогодні ввечері?)
GetДобиратися до місцяВикористовується в повсякденному житті; з прийменником “to” або без нього з “here”, “there”, “home”How did you get to the station? (Як ти добрався до станції?)
ReachДосягати місця або метиВикористовується без прийменників; з об’єктними займенникамиWe reached the top of the mountain after a long hike. (Ми досягли вершини гори після довгого підйому.)

Для розуміння різниці: Arrive: Прибути (формально). Come: Прийти (очікувано). Get: Дістатися (неформально, універсально). Reach: Досягти (з зусиллям).

Давайте розглянемо детальніше кожне із слів та їх відмінності.

Arrive

Дієслово “arrive” в англійській мові означає “прибувати” або “досягати пункту призначення”. Воно використовується для опису моменту, коли хтось або щось прибуває до певного місця, і зазвичай вживається в більш формальних контекстах, ніж інші синоніми цього слова, такі як “come” чи “get”.

Значення

“Arrive” означає досягати місця призначення. Використовується, коли ми прибуваємо туди, куди планували. Часто вживається в контексті транспорту або подорожей.

Вживання

“Arrive” вживається з прийменниками “at” або “in” залежно від місця:

  • “Arrive at” використовується для невеликих місць, таких як будівлі, магазини, аеропорти.
    • Приклад: We arrived at the airport at 8 p.m. (Ми прибули в аеропорт о 8 вечора.)
  • “Arrive in” використовується для більших місць, таких як міста, країни.
    • Приклад: They arrived in New York last night. (Вони прибули в Нью-Йорк минулої ночі.)
  • Якщо ми говоримо про прибуття додому, прийменники не використовуються.
    • Приклад: I arrived home late last night. (Я прибув додому пізно вчора ввечері.)
  • Для позначення місця відправлення використовується прийменник “from”.
    • Приклад: He arrived from Paris this morning. (Він прибув з Парижа цього ранку.)

Формальність

“Arrive” часто вживається в формальних контекстах або офіційних повідомленнях. Наприклад, у діловому листуванні або при описі подорожей.

Приклади:

  • The train will arrive at platform 6 in ten minutes. (Поїзд прибуде на платформу 6 через десять хвилин.)
  • We are pleased to announce that the delegation has arrived safely. (Ми раді повідомити, що делегація прибула благополучно.)

Часові форми

“Arrive” може використовуватися у всіх часових формах. Ось кілька прикладів використання “arrive” у різних часах:

  • Present Simple: I usually arrive at work by 9 a.m. (Я зазвичай прибуваю на роботу до 9 ранку.)
  • Past Simple: She arrived in Paris yesterday. (Вона прибула в Париж вчора.)
  • Future Simple: They will arrive at the station soon. (Вони скоро прибудуть на станцію.)
  • Present Perfect: We have just arrived at the hotel. (Ми щойно прибули в готель.)

Переносні значення

“Arrive” також може мати переносні значення, які використовуються в певних фразах:

  • Arrive at a decision – прийти до рішення.
    • Приклад: After hours of discussion, we finally arrived at a decision. (Після годин обговорення ми нарешті прийшли до рішення.)
  • Arrive at a conclusion – прийти до висновку.
    • Приклад: The scientists arrived at a conclusion after conducting several experiments. (Науковці прийшли до висновку після проведення кількох експериментів.)
  • Arrive at an understanding – досягти розуміння.
    • Приклад: They arrived at an understanding regarding the new project. (Вони досягли розуміння щодо нового проекту.)
  • Arrive at the age of … – досягти віку.
    • Приклад: She arrived at the age of 21 last month. (Вона досягла 21 року минулого місяця.)
  • At last the hour arrived – нарешті час настав.
    • Приклад: At last the hour arrived for the long-awaited concert. (Нарешті настав час для довгоочікуваного концерту.)
  • Arrive at a price – встановлювати ціну.
    • Приклад: The buyer and seller arrived at a price after lengthy negotiations. (Покупець і продавець встановили ціну після тривалих переговорів.)
  • Arrive at a common view – прийти до єдиної думки.
    • Приклад: The committee arrived at a common view on the issue. (Комітет прийшов до єдиної думки з цього питання.)

Відмінності з іншими дієсловами

  • Arrive vs. Come: “Come” використовується, коли мовець говорить про прихід до місця, де він знаходиться, або куди його запрошують, тоді як “arrive” підкреслює сам факт прибуття.
    • Can you come to my house? (Ти можеш прийти до мене додому?)
    • They arrived at my house at noon. (Вони прибули до мене додому опівдні.)
  • Arrive vs. Get: “Get” є неформальним способом говорити про прибуття, тоді як “arrive” більш формальне.
    • We got to the park early. (Ми рано дісталися до парку.)
    • We arrived at the park early. (Ми рано прибули до парку.)
  • Arrive vs. Reach: “Reach” акцентує увагу на процесі досягнення місця, часто з імплікацією, що відстань була довгою або були певні труднощі, тоді як “arrive” зосереджується на факті прибуття.
    • We finally reached the top of the mountain. (Ми нарешті дісталися вершини гори.)
    • We arrived at the top of the mountain. (Ми прибули на вершину гори.)

Come

Дієслово “come” в англійській мові означає “приходити”, “прибувати” або “приїжджати”. Це слово є досить універсальним і може використовуватися в багатьох різних контекстах, як формальних, так і неформальних.

Значення

“Come” означає приходити туди, де знаходиться хтось або щось, або в напрямку до мовця чи до центру уваги.

Вживання

“Come” вживається для позначення руху до місця, де знаходиться мовець або той, до кого звертаються. Це дієслово часто використовується з прийменниками “to”, “into”, “from”. Винятком є словосполучення “come home”, де прийменник не використовується.

  • Прихід до місця, де знаходиться мовець або адресат:
    • Приклад: Can you come to my house tonight? (Ти можеш прийти до мене додому сьогодні ввечері?)
  • Рух до певного місця або події:
    • Приклад: Are you coming to the party? (Ти прийдеш на вечірку?)
  • Рух у часі (сезони, події):
    • Приклад: Spring is coming soon. (Весна скоро прийде.)

Прийменники

“Come” може вживатися з різними прийменниками, залежно від контексту:

  • Come to – прибувати до якогось місця.
    • Приклад: Can you come to my office? (Ти можеш прийти до мого офісу?)
  • Come from – вказує на місце відправлення або походження.
    • Приклад: She comes from Canada. (Вона з Канади.)
  • Come into – заходити або вступати.
    • Приклад: He came into the room quietly. (Він тихо зайшов до кімнати.)
  • Come home – приходити додому (прийменник не використовується).
    • Приклад: I will come home early tonight. (Я прийду додому рано сьогодні ввечері.)
  • Come with – вказує на супровід.
    • Приклад: Would you like to come with me? (Ти хочеш піти зі мною?)
  • Come back – повернутися.
    • Приклад: When will you come back? (Коли ти повернешся?)
  • Come in – заходити всередину.
    • Приклад: Please, come in. (Будь ласка, заходь.)

Часові форми

“Come” може використовуватися у всіх часових формах. Ось кілька прикладів використання “come” у різних часах:

  • Present Simple: She comes to work by bus every day. (Вона приходить на роботу автобусом щодня.)
  • Past Simple: He came home late last night. (Він прийшов додому пізно вчора ввечері.)
  • Future Simple: They will come to the meeting tomorrow. (Вони прийдуть на зустріч завтра.)
  • Present Perfect: We have come to an agreement. (Ми дійшли згоди.)

Ідіоми та фразеологічні вирази з “come”

“Come” також використовується у багатьох ідіомах та фразеологічних виразах:

  • Come up with – знайти рішення або ідею.
    • Приклад: She came up with a brilliant plan. (Вона придумала блискучий план.)
  • Come across – випадково знайти або зустріти.
    • Приклад: I came across an interesting article yesterday. (Я натрапив на цікаву статтю вчора.)
  • Come out – бути опублікованим або ставати відомим.
    • Приклад: Her new book will come out next month. (Її нова книга вийде наступного місяця.)
  • Come over – заходити в гості.
    • Приклад: Why don’t you come over for dinner? (Чому б тобі не зайти на вечерю?)
  • Come along – приєднуватися або супроводжувати.
    • Приклад: Do you want to come along with us? (Ти хочеш піти з нами?)

Get

Дієслово “get” в англійській мові має безліч значень, проте одне з основних – це “добиратися” або “приходити” кудись. Це слово широко використовується у повсякденній мові і є найбільш загальним з усіх згаданих синонімів, таких як “arrive”, “come” або “reach”.

Значення

“Get” означає досягати місця призначення. Використовується для позначення процесу прибуття або досягнення певного місця.

Вживання

“Get” часто використовується в повсякденному спілкуванні для опису прибуття або досягнення місця. Зазвичай вживається з прийменником “to”, за винятком певних випадків.

  • Прихід або приїзд до місця:
    • Приклад: How did you get to the station? (Як ти добрався до станції?)
  • Без прийменника “to” з словами “here”, “there”, “home”:
    • Приклад: When did you get here? (Коли ти приїхав сюди?)
    • Приклад: We need to get home before it gets dark. (Нам потрібно дістатися додому до настання темряви.)

Прийменники

“Get” в поєднанні з різними прийменниками набуває різних значень, особливо при вказівці напрямку або місця:

  • Get to – досягати місця.
    • Приклад: I get to work by bus. (Я добираюсь на роботу автобусом.)
  • Get from – вказує на місце відправлення або походження.
    • Приклад: How did you get from the airport to the hotel? (Як ти добрався з аеропорту до готелю?)
  • Get into – заходити або вступати.
    • Приклад: She got into the car quickly. (Вона швидко сіла в машину.)
  • Get out of – виходити або вибиратися.
    • Приклад: He got out of the building before it collapsed. (Він вибрався з будівлі перед тим, як вона обвалилася.)

Часові форми

“Get” може використовуватися у всіх часових формах. Ось кілька прикладів використання “get” у різних часах:

  • Present Simple: I get to school at 8 a.m. every day. (Я добираюся до школи о 8 ранку кожного дня.)
  • Past Simple: She got home late last night. (Вона приїхала додому пізно вчора ввечері.)
  • Future Simple: They will get to the concert on time. (Вони встигнуть на концерт вчасно.)
  • Present Perfect: We have just got to the station. (Ми щойно дісталися до станції.)

Ідіоми та фразеологічні вирази з “get”

“Get” також використовується у багатьох ідіомах та фразеологічних виразах:

  • Get up – вставати.
    • Приклад: I usually get up at 6 a.m. (Я зазвичай встаю о 6 ранку.)
  • Get along – ладнати.
    • Приклад: Do you get along with your colleagues? (Ти ладнаєш зі своїми колегами?)
  • Get over – одужувати або долати.
    • Приклад: She got over her illness quickly. (Вона швидко одужала.)
  • Get away – втекти або піти на відпочинок.
    • Приклад: We are planning to get away for the weekend. (Ми плануємо втекти на вихідні.)
  • Get by – справлятися або виживати.
    • Приклад: It’s hard to get by on a single income. (Важко виживати на один дохід.)

Reach

Дієслово “reach” в англійській мові означає “досягати”, “добиратися” або “доставати”. Це слово використовується як у прямому, так і в переносному значенні, особливо коли мова йде про досягнення якогось пункту або мети після подолання труднощів.

Значення

“Reach” означає досягати якогось фізичного пункту або мети, а також використовуватися для досягнення рішення чи згоди після подолання перешкод.

Вживання

“Reach” часто використовується без прийменників. Це дієслово також може вживатися з об’єктними займенниками (me, you, him, her, it, us, them), що означає “зв’язатися з” або “досягати” когось.

  • Досягнення фізичного пункту:
    • Приклад: We reached the top of the mountain after a long hike. (Ми досягли вершини гори після довгого підйому.)
  • Досягнення рішення або згоди:
    • Приклад: They finally reached an agreement after several hours of negotiation. (Вони нарешті досягли згоди після кількох годин переговорів.)
  • Зв’язатися з кимось:
    • Приклад: I tried to reach him on his phone, but he didn’t answer. (Я намагався зв’язатися з ним по телефону, але він не відповів.)

Прийменники

“Reach” зазвичай використовується без прийменників:

  • Без прийменника:
    • Приклад: We reached the city by noon. (Ми дісталися до міста до полудня.)

Часові форми

“Reach” може використовуватися у всіх часових формах. Ось кілька прикладів використання “reach” у різних часах:

  • Present Simple: She reaches her office at 9 a.m. every day. (Вона приходить до свого офісу о 9 ранку кожного дня.)
  • Past Simple: He reached the summit after a challenging climb. (Він досяг вершини після складного підйому.)
  • Future Simple: They will reach their destination by evening. (Вони досягнуть свого пункту призначення до вечора.)
  • Present Perfect: We have reached a new level of understanding. (Ми досягли нового рівня розуміння.)

Ідіоми та фразеологічні вирази з “reach”

“Reach” також використовується у багатьох ідіомах та фразеологічних виразах:

  • Reach out – протягувати руку або зв’язуватися.
    • Приклад: She reached out to her old friends. (Вона зв’язалася зі своїми старими друзями.)
  • Reach for the stars – прагнути до високих цілей.
    • Приклад: You should always reach for the stars. (Тобі завжди варто прагнути до високих цілей.)
  • Within reach – у межах досяжності.
    • Приклад: The solution is within reach. (Рішення у межах досяжності.)
  • Out of reach – поза досяжністю.
    • Приклад: The book was placed out of reach. (Книга була розміщена поза досяжністю.)

Дієслово “reach” є важливим інструментом у спілкуванні англійською мовою, оскільки воно передає ідею досягнення як фізичних, так і абстрактних цілей.

Відмінності між “arrive”, “come”, “get” та “reach”

Усі ці дієслова мають схоже значення – вони описують процес досягнення місця або пункту призначення. Однак між ними є деякі відмінності в контексті вживання, нюансах значення та формальних і неформальних аспектах.

Arrive

  • Значення: Прибувати до місця призначення.
  • Вживання: Використовується, коли ми прибуваємо до місця, куди планували. Зазвичай використовується у формальних контекстах та вказує на завершення подорожі або процесу. Прийменники “at” і “in” використовуються для вказівки місця.
    • Приклад: We arrived at the airport on time. (Ми прибули в аеропорт вчасно.)
    • Приклад: She arrived in London yesterday. (Вона прибула в Лондон вчора.)

Come

  • Значення: Приходити або прибувати.
  • Вживання: Використовується, коли хтось приходить або прибуває до місця, де знаходиться мовець, або коли щось стає центром уваги. Використовується з прийменниками “to”, “into”, “from”, а також без прийменника в фразі “come home”.
    • Приклад: Can you come to my house tonight? (Ти можеш прийти до мене додому сьогодні ввечері?)
    • Приклад: He came into the room quietly. (Він тихо зайшов до кімнати.)

Get

  • Значення: Добиратися або приходити до місця.
  • Вживання: Використовується в повсякденному житті і має найбільш загальне значення серед цих дієслів. Зазвичай використовується з прийменником “to”, за винятком слів “here”, “there”, “home”, де прийменник не вживається.
    • Приклад: How did you get to the station? (Як ти добрався до станції?)
    • Приклад: When did you get here? (Коли ти приїхав сюди?)

Reach

  • Значення: Досягати місця або пункту призначення.
  • Вживання: Використовується для позначення досягнення якогось пункту або мети, часто після подолання труднощів. Використовується без прийменників і може використовуватися з об’єктними займенниками.
    • Приклад: We reached the top of the mountain after a long hike. (Ми досягли вершини гори після довгого підйому.)
    • Приклад: I tried to reach him on his phone. (Я намагався зв’язатися з ним по телефону.)

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

error: Content is protected !!