Різниця між “apartment”, “flat”, “studio” та “condo”

Housing types in English: "Apartment", "Flat", "Studio" and "Condo"

Типи житла англійською: “Apartment”, “Flat”, “Studio” та “Condo”

Коли мова йде про житло в англомовних країнах, часто використовуються різні терміни, які можуть здаватися схожими. Розглянемо відмінності між “apartment”, “flat”, “studio” та “condo”. Звернемо увагу чим відрізняються слова flat та apartment, які завжди плутають усіх хто вивчає англійську мову, хоча можна сказати, що це синоніми.

  • Apartment (квартира)  – це найпоширеніший термін у США для позначення житлового приміщення, яке є частиною більшої будівлі.

Приклад: “I live in a two-bedroom apartment on the third floor.” (Я живу в двокімнатній квартирі на третьому поверсі.)

  • Flat (квартира)  – це британський еквівалент американського “apartment”. Цей термін частіше використовується у Великобританії та деяких інших англомовних країнах.

Приклад: “She rents a lovely flat in central London.” (Вона орендує гарну квартиру в центрі Лондона.)

  • Studio (студія)  – це невелике житлове приміщення, яке зазвичай складається з однієї багатофункціональної кімнати, що поєднує в собі вітальню, спальню та кухню. Окремою часто є лише ванна кімната.

Приклад: “As a student, I lived in a small studio near the university.” (Коли я був студентом, я жив у маленькій студії біля університету.)

  • Condo (кондомініум)  (скорочено від “condominium”) – це квартира, яка перебуває у приватній власності в будівлі з кількома подібними помешканнями. Власники кондо зазвичай спільно володіють та керують спільними зонами будівлі.

Приклад: “They bought a luxury condo with a view of the ocean.” (Вони купили розкішний кондомініум з видом на океан.)

Основні відмінності:

  • “Apartment” і “flat” часто використовуються як синоніми, але перший термін більш поширений в США, а другий – у Великобританії.
  • “Studio” відрізняється від інших типів житла своїм компактним плануванням з однією багатофункціональною кімнатою.
  • “Condo” вирізняється тим, що це квартира у приватній власності, тоді як “apartment” та “flat” частіше орендуються.

Давайте розглянемо їх детальніше, щоб зрозуміти відмінності та як використовувати.

Apartment (квартира)

Apartment” — це житлове приміщення в багатоквартирному будинку, де кожен блок зазвичай має свою кухню, ванну кімнату та спальню, частіше використовується в американській англійській англійській.

Визначення: “Apartment” – це самостійна житлова одиниця, яка є частиною більшої будівлі, що містить інші подібні помешкання.

Структура: Типовий “apartment” складається з однієї або кількох кімнат, кухні та ванної кімнати. Кількість спалень часто використовується для опису розміру:

  • “Studio apartment” (студія) – без окремої спальні
  • “One-bedroom apartment” (однокімнатна квартира)
  • “Two-bedroom apartment” (двокімнатна квартира)

Використання в реченнях:

  • “I’m looking for a furnished apartment to rent.” (Я шукаю мебльовану квартиру для оренди.)
  • “The apartment building has 20 floors.” (У цьому багатоквартирному будинку 20 поверхів.)
  • “She lives in a spacious apartment with a balcony.” (Вона живе у просторій квартирі з балконом.)

Пов’язані терміни:

  • “Apartment complex” (житловий комплекс) – група будівель з багатьма квартирами
  • “High-rise apartment” (висотна квартира) – квартира у високій будівлі
  • “Penthouse apartment” (пентхаус) – розкішна квартира на верхньому поверсі будівлі

Оренда: У контексті оренди часто використовуються такі фрази:

  • “To rent an apartment” (орендувати квартиру)
  • “Apartment lease” (договір оренди квартири)
  • “Monthly rent” (щомісячна орендна плата)

Особливості американського використання: У США “apartment” часто протиставляється “house” (будинку). Наприклад: “Do you live in a house or an apartment?” (Ви живете в будинку чи квартирі?)

Сленгові варіанти: У розмовній англійській мові “apartment” часто скорочують до “apt.” у письмовій формі або називають “place” в усному мовленні:

  • “I found a great apt. for rent.” (Я знайшов чудову квартиру для оренди.)
  • “Want to come over to my place tonight?” (Хочеш прийти до мене сьогодні ввечері?)

Flat (квартира)

“Flat” – це термін, який використовується переважно у британському варіанті англійської мови для позначення квартири і означає те ж саме, що й “apartment” — самостійне житлове приміщення в багатоквартирному будинку.

Визначення: “Flat” – це окреме житлове приміщення, яке зазвичай розташоване в будівлі з іншими подібними помешканнями. Це британський еквівалент американського “apartment”.

Структура: Типовий “flat” може мати різні розміри та планування:

  • “Studio flat” (студія)
  • “One-bedroom flat” (однокімнатна квартира)
  • “Two-bedroom flat” (двокімнатна квартира)
  • “Maisonette” (мезонет) – квартира на двох рівнях у багатоквартирному будинку

Використання в реченнях:

  • “I’m renting a flat in central London.” (Я орендую квартиру в центрі Лондона.)
  • “The old house has been converted into four flats.” (Старий будинок перетворили на чотири квартири.)
  • “She lives in a ground floor flat with a small garden.” (Вона живе у квартирі на першому поверсі з маленьким садом.)

Пов’язані терміни:

  • “Block of flats” (багатоквартирний будинок) – будівля, що складається з багатьох квартир
  • “Council flat” (муніципальна квартира) – квартира, що надається місцевою владою
  • “Flat share” (спільна оренда квартири) – коли кілька людей разом орендують квартиру

Оренда: У контексті оренди часто використовуються такі фрази:

  • “To let a flat” (здавати квартиру в оренду)
  • “Flat to let” (квартира здається)
  • “Tenancy agreement” (договір оренди)

Особливості британського використання: У Великобританії “flat” часто протиставляється “house” (будинку): “Do you live in a house or a flat?” (Ви живете в будинку чи квартирі?)

Регіональні відмінності: В Шотландії та деяких частинах Північної Англії квартиру на першому поверсі часто називають “ground floor flat”, а не “first floor flat” як у США.

Історичний контекст: Термін “flat” походить від шотландського слова “flet”, що означало “поверх” або “внутрішня частина будинку”.

У порівнянні з “apartment”: Хоча “flat” і “apartment” часто взаємозамінні, “flat” більш характерний для британської англійської, а “apartment” – для американської. Наприклад:

  • UK: “I’m looking for a flat to rent in Manchester.” (Я шукаю квартиру для оренди в Манчестері.)
  • US: “I’m looking for an apartment to rent in New York.” (Я шукаю квартиру для оренди в Нью-Йорку.)

Studio (студія)

“Studio” – це тип невеликого житлового приміщення, яке має особливе планування та характеристики. Наприклад, робочий простір без явно відокремленої спальні.

Визначення: “Studio” (або “studio apartment” у повній формі) – це невелике житлове приміщення, яке зазвичай складається з однієї багатофункціональної кімнати, що поєднує в собі вітальню, спальню та кухонну зону.

Структура: Типове “studio” має:

  • Одну головну кімнату, яка служить і вітальнею, і спальнею
  • Кухонний куточок або маленьку кухню, часто розташовану вздовж однієї стіни головної кімнати
  • Окрему ванну кімнату
  • Іноді невеликий гардероб або комору

Використання в реченнях:

  • “I live in a cozy studio in the city center.” (Я живу в затишній студії в центрі міста.)
  • “The rent for a studio is usually cheaper than for a one-bedroom apartment.” (Оренда студії зазвичай дешевша, ніж однокімнатної квартири.)
  • “She converted her garage into a studio apartment.” (Вона перетворила свій гараж на квартиру-студію.)

Пов’язані терміни:

  • “Studio flat” (британський варіант)
  • “Efficiency apartment” (ще одна назва для маленької квартири, подібної до студії)
  • “Micro-apartment” (дуже маленька студія, часто менше 30 кв. метрів)

Особливості:

  • “Open-plan layout” (відкрите планування) – характерна риса студій
  • “Murphy bed” або “wall bed” (ліжко, яке складається у стіну) – часто використовується в студіях для економії місця

Цільова аудиторія: Студії часто обирають:

  • “Students” (студенти)
  • “Young professionals” (молоді професіонали)
  • “Singles” (одинаки)
  • “Couples without children” (пари без дітей)

Переваги та недоліки

Переваги:

  • “Lower rent” (нижча орендна плата)
  • “Lower utility costs” (нижчі комунальні витрати)

Недоліки:

  • “Limited space” (обмежений простір)
  • “Lack of privacy” (брак приватності), особливо при прийомі гостей

У різних контекстах:

  • “Studio apartment” у житловому контексті
  • “Art studio” (художня студія) – приміщення для творчої роботи
  • “Recording studio” (студія звукозапису)
  • “Dance studio” (танцювальна студія)

Фрази для опису:

  • “Compact living space” (компактний житловий простір)
  • “All-in-one room” (кімната “все в одному”)
  • “Space-saving design” (дизайн, що економить простір)

Condo (кондомініум)

Condo” – це скорочення від “condominium”, що означає особливий тип житла з унікальною структурою власності, а також це форма власності на житлове приміщення, де власник володіє індивідуальною квартирою чи студією, а також спільно з іншими власниками користується загальними частинами будівлі.

Визначення: “Condo” – це окрема житлова одиниця в будівлі або комплексі, яка перебуває у приватній власності, тоді як спільні зони будівлі належать усім власникам разом.

Структура власності:

  • “Individual ownership” (індивідуальна власність) на житлову одиницю
  • “Shared ownership” (спільна власність) на загальні території (коридори, ліфти, басейни тощо)

Використання в реченнях:

  • “They bought a beachfront condo in Florida.” (Вони купили кондо на березі моря у Флориді.)
  • “The condo association decided to renovate the lobby.” (Асоціація кондомініуму вирішила відремонтувати вестибюль.)
  • “Living in a condo means paying monthly maintenance fees.” (Життя в кондо означає щомісячну плату за обслуговування.)

Пов’язані терміни:

  • “Condo association” або “homeowners association (HOA)” (асоціація власників)
  • “Condo fees” або “HOA fees” (щомісячні внески на утримання будівлі)
  • “Condo board” (рада кондомініуму)

Типи кондо:

  • “High-rise condo” (висотне кондо)
  • “Low-rise condo” (малоповерхове кондо)
  • “Townhouse-style condo” (кондо типу таунхаус)

Особливості:

  • “Amenities” (зручності): багато кондо мають спільні зручності, як-от басейни, тренажерні зали, пральні
  • “Rules and regulations” (правила та норми): власники повинні дотримуватися правил, встановлених асоціацією

Порівняння з іншими типами житла:

  • “Condo vs. apartment” (кондо проти квартири): кондо купують, квартири частіше орендують
  • “Condo vs. house” (кондо проти будинку): кондо зазвичай вимагає менше обслуговування, ніж окремий будинок

Фінансові аспекти:

  • “Mortgage” (іпотека) для купівлі кондо
  • “Property taxes” (податок на нерухомість)
  • “Insurance” (страхування): зазвичай потрібне як для окремої одиниці, так і для всієї будівлі

Юридичні аспекти:

  • “Condo declaration” (декларація кондомініуму) – юридичний документ, що описує права та обов’язки власників
  • “Bylaws” (статут) – правила управління кондомініумом

Регіональні особливості:

  • У США термін “condo” широко використовується
  • У Великобританії частіше використовують термін “leasehold flat”
  • В Австралії можна зустріти термін “strata title”

Фрази для опису:

  • “Turn-key condo” (повністю готове до проживання кондо)
  • “Luxury condo” (розкішне кондо)
  • “Pre-construction condo” (кондо на етапі будівництва)

Відмінності між “apartment”, “flat”, “studio” та “condo”

Регіональне використання:

  • “Apartment” – найпоширеніший термін у США
  • “Flat” – типовий для Великобританії та деяких інших англомовних країн
  • “Studio” та “Condo” – використовуються міжнародно, але частіше в Північній Америці

Розмір та планування:

  • “Apartment” і “Flat” можуть мати різні розміри та кількість кімнат
  • “Studio” завжди має одну багатофункціональну кімнату
  • “Condo” може бути різних розмірів, від студії до багатокімнатних помешкань

Власність:

  • “Apartment” та “Flat” зазвичай орендуються
  • “Condo” перебуває у приватній власності
  • “Studio” може бути як орендованим, так і придбаним у власність

Управління:

  • “Apartment” та “Flat” управляються орендодавцем або компанією з управління нерухомістю
  • “Condo” управляється асоціацією власників (HOA)
  • “Studio” залежить від того, чи це частина “apartment” комплексу чи “condo”

Додаткові витрати:

  • “Apartment” і “Flat” – орендна плата часто включає деякі комунальні послуги
  • “Condo” – власники сплачують щомісячні внески на утримання будівлі (HOA fees)
  • “Studio” – витрати залежать від типу власності (оренда чи володіння)

Можливість модифікації:

  • “Apartment” і “Flat” – обмежені можливості для змін
  • “Condo” – більше свободи для ремонту та модифікацій, але в межах правил асоціації
  • “Studio” – залежить від типу власності

Цільова аудиторія:

  • “Apartment” і “Flat” – широкий спектр мешканців
  • “Studio” – часто обирають студенти, молоді професіонали, одинаки
  • “Condo” – часто купують люди, які шукають довгострокове житло з перевагами власності

Спільні зручності:

  • “Apartment” і “Flat” – можуть мати спільні зручності, залежно від комплексу
  • “Condo” – часто має розширений набір спільних зручностей
  • “Studio” – залежить від будівлі, але часто має обмежені спільні зручності

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

error: Content is protected !!