ТОП 20 ідіом та фраз із “lemon”

lemon idioms and phrases

Lemon у англійській мові: ідіоми та фрази, які потрібно знати кожному

“Lemon” в англійській мові означає цитрусовий фрукт – лимон, відомий своїм яскравим жовтим кольором та кислим смаком. Звичний на перший погляд фрукт став символом не лише свіжості та енергійності, але й різноманітних ситуацій, емоцій та навіть неприємних речей. Саме тому слово “lemon” набуло додаткових значень і стало основою багатьох англійських ідіом та фраз, які часто вживаються у розмовній мові.

Крім прямого значення, lemon має і переносні смисли. Так, у сленгу “lemon” може означати щось, що викликає розчарування або є дефектним. Наприклад, коли хтось каже “buy a lemon”, це не про покупку лимона, а про придбання товару, який виявився несправним або поганої якості. Такий образ пов’язаний з тим, що лимон, хоча і має яскравий привабливий вигляд, може виявитися “кислим” і неприємним на смак – схоже на те, як товар може здаватися хорошим, але в результаті не виправдати очікувань.

Ідіоми та фрази зі словом “lemon” додають англійській мові колориту та емоційного відтінку. Вони охоплюють ситуації від повсякденного спілкування до вираження незадоволення, гумору або навіть сарказму. Наприклад, вираз “easy peasy lemon squeezy” використовується для опису чогось дуже простого, буквально “легкого, як вижати лимон”. Інший вираз – “hand someone a lemon” – означає обманути когось, підсунувши річ сумнівної якості. Ці фрази надають мові образності та емоційної виразності, адже вони викликають в уяві конкретні картини, що додають глибини значенню.

Нижче наведені популярні ідіоми та фрази з “lemon”, їхнє значення та приклади використання, щоб допомогти краще розуміти ці конструкції та використовувати їх у власному мовленні.

ТОП 20 ідіом та фраз із з “lemon” в англійській мові

1. A Lemon

Значення: річ, що має дефекти або несправності, особливо техніка, яка швидко виходить з ладу.
Приклад: “I bought a used car, but it turned out to be a lemon.” (Я купив уживану машину, але вона виявилася несправною.)
Пояснення: У цьому контексті “lemon” вказує на погану якість або несправність товару.

2. When Life Gives You Lemons, Make Lemonade

Значення: перетворювати труднощі на переваги або знаходити позитив у складних ситуаціях.
Приклад: “I lost my job, but I decided to start my own business instead. When life gives you lemons, make lemonade.” (Я втратив роботу, але вирішив відкрити власний бізнес. Коли життя підкидає лимони, роби лимонад.)
Пояснення: Цей оптимістичний вираз закликає шукати рішення та використати проблеми на свою користь.

3. Buy a Lemon

Значення: купити щось, що не варте своїх грошей або виявилося неякісним.
Приклад: “He bought a car without checking it properly, and it turned out he bought a lemon.” (Він купив машину, не перевіривши її належним чином, і виявилося, що це був “лимон”.)
Пояснення: Цей вираз описує ситуацію, коли покупець отримує товар, який не відповідає очікуванням або є дефектним.

4. Do Me a Lemon!

Значення: “Ти жартуєш!”, “Це неможливо!”, “Це нісенітниця!”
Приклад: “They want me to work over the weekend for free? Do me a lemon!” (Вони хочуть, щоб я працював у вихідні безкоштовно? Це нісенітниця!)
Пояснення: Цей вислів є сленговим виразом, що виражає недовіру або подив у відповідь на щось абсурдне.

5. Hand Someone a Lemon

Значення: продати або передати щось неякісне, обманути когось.
Приклад: “He thought he was buying a genuine watch, but they handed him a lemon.” (Він думав, що купує оригінальний годинник, але його обдурили і продали підробку.)
Пояснення: Цей вираз використовується для опису ситуацій, коли хтось свідомо продає комусь неякісний товар.

6. A Lemon Law

Значення: закон, який захищає споживачів від купівлі дефектних товарів, особливо автомобілів.
Приклад: “If your car keeps breaking down, you might be able to return it under the lemon law.” (Якщо ваш автомобіль постійно ламається, можливо, ви зможете повернути його за законом про “лимони”.)
Пояснення: “Lemon law” дозволяє споживачам повернути або обміняти товар, який не відповідає обіцянкам через дефекти.

7. Go Suck a Lemon

Значення: фраза для того, щоб вказати комусь замовкнути або припинити висловлювати свою думку, часто грубо.
Приклад: “If you’re going to complain about everything, go suck a lemon.” (Якщо ти збираєшся скаржитися на все, йди смоктати лимон.)
Пояснення: Цей вислів використовується для грубого відправлення когось геть.

8. As Sour as a Lemon

Значення: описує людину, яка завжди незадоволена або похмура.
Приклад: “He’s as sour as a lemon, always finding something to complain about.” (Він такий кислий, як лимон, завжди знаходить, на що поскаржитися.)
Пояснення: Цей вираз вказує на людину з негативним або непривітним характером.

9. Lemon Aid

Значення: допомога в подоланні проблем; гра слів від “lemonade” (лимонад) і “aid” (допомога).
Приклад: “After the storm, local charities offered lemon aid to the affected families.” (Після бурі місцеві благодійні організації запропонували допомогу постраждалим родинам.)
Пояснення: Використовується як жартівливий вислів, де “lemon aid” означає надання допомоги у важких ситуаціях.

10. Lemon Market

Значення: ринок або ситуація, де домінують низькоякісні товари.
Приклад: “Some people think used car sales are a lemon market.” (Деякі люди вважають, що продаж вживаних автомобілів — це ринок “лимонів”.)
Пояснення: Цей вираз використовується для опису ринку, на якому товар низької якості видається за високоякісний.

11. Lemon Squeezy

Значення: щось дуже просте або легке.
Приклад: “The math test was lemon squeezy for me.” (Тест з математики був для мене дуже легким.)
Пояснення: Цей вираз часто використовується для підкреслення, що певне завдання було надзвичайно легким.

12. Lemon Face

Значення: вираз обличчя, що відображає відразу або незадоволення, схоже на той, що виникає, коли з’їсти кислий лимон.
Приклад: “He made a lemon face when he tasted the sour candy.” (Він скривився, коли скуштував кислі цукерки.)
Пояснення: “Lemon face” — це реакція людини на щось неприємне або кисле.

13. Big Lemons Come in Small Packages

Значення: навіть маленькі речі можуть мати великий вплив або значення.
Приклад: “Don’t underestimate him; big lemons come in small packages.” (Не недооцінюй його; великі лимони бувають у маленьких упаковках.)
Пояснення: Це варіація виразу про маленькі речі, які можуть виявитися значущими чи потужними.

14. To Be a Lemon

Значення: відчувати себе марним або невпевненим у собі.
Приклад: “I felt like a lemon standing there with nothing to do.” (Я почувався безглуздо, просто стоячи там без діла.)
Пояснення: Цей вираз використовується, коли людина відчуває себе незручно або зайвою в певній ситуації.

15. One Lemon After Another

Значення: послідовність невдач або несправностей, які трапляються одна за одною.
Приклад: “First, my car broke down, and then I lost my wallet. It’s been one lemon after another.” (Спершу зламався мій автомобіль, а потім я загубив гаманець. Невдача за невдачею.)
Пояснення: Використовується для опису низки неприємностей або невдач.

16. A Lemon in the Deal

Значення: невигідна угода або покупка, в якій товар виявляється неякісним.
Приклад: “They sold him a lemon in the deal, and now he regrets it.” (Йому продали “лимон” у цій угоді, і тепер він шкодує.)
Пояснення: “Lemon in the deal” означає, що хтось придбав щось неякісне або був обманутий.

17. Lemon and Lime

Значення: вираз для опису речей або ситуацій, які мають свіжий, енергійний або живий характер.
Приклад: “The party had a lemon and lime vibe, with bright decorations and lively music.” (На вечірці була жива атмосфера, з яскравими декораціями і енергійною музикою.)
Пояснення: Цей вираз символізує щось живе і свіже, що піднімає настрій.

18. A Lemon Twist

Значення: несподіваний або цікавий поворот у подіях, який додає інтриги.
Приклад: “The movie had a lemon twist at the end that surprised everyone.” (У фільмі був несподіваний поворот наприкінці, який здивував усіх.)
Пояснення: Використовується для опису раптових або цікавих змін у подіях.

19. Easy Peasy Lemon Squeezy

Значення: щось надзвичайно просте, легке у виконанні.
Приклад: “Don’t worry about the homework; it’s easy peasy lemon squeezy.” (Не хвилюйся про домашнє завдання; це дуже легко.)
Пояснення: Цей веселий вислів означає, що завдання є дуже легким і не потребує зусиль.

20. Take It with a Lemon

Значення: сприймати інформацію з обережністю або сумнівом, не приймати її за правду відразу.
Приклад: “Take his advice with a lemon; he’s not an expert.” (Приймай його пораду з обережністю, він не експерт.)
Пояснення: Це варіант популярного виразу “take it with a grain of salt”, але замість солі використовується лимон для вираження скепсису.

Ідіоми та вирази з “lemon” додають цікавих відтінків у спілкування англійською мовою. Вивчення цих виразів допоможе вам краще розуміти гумор, сарказм і приховані значення в англійській мові, а також зробить вашу мову більш живою та емоційною.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

error: Content is protected !!