Як говорити діловою англійською: Ідіоми та фрази

How to speak business English: Idioms and phrases

Говоріть діловою англійською – ідіом та фрази (Вправа)

У діловій англійській мові важливо не лише володіти технічними термінами, але й використовувати ідіоми та фрази, які є невід’ємною частиною повсякденного спілкування в професійному середовищі. Володіння цими ідіомами допоможе вам звучати більш природно та професійно, а також краще розуміти колег та партнерів з англомовних країн.

Що таке ділові ідіоми?

Ідіоми — це фрази, які не можна розуміти буквально. Вони мають значення, яке не завжди збігається зі значенням окремих слів у фразі. У діловій англійській ідіоми широко використовуються для опису ситуацій, стратегій, фінансових операцій та інших аспектів бізнесу.

У цій статті ми розглянемо основні ділові ідіоми та вирази, які часто зустрічаються в корпоративному середовищі.

Як застосовувати ідіоми в бізнес-середовищі?

Ідіоми варто використовувати обережно, адже вони можуть бути незрозумілі для співрозмовників, які не знайомі з англомовною культурою. Важливо пам’ятати, що ділова англійська передбачає точність та чіткість у вираженні думок. Ідіоми можуть додати природності вашій мові, але варто впевнитись, що їх правильно зрозуміють.

Для вивчення нового матеріалу, пропонуємо виконати тест на знання ідіом т

а виразів у бізнес-англійській. Він допоможе вам перевірити, наскільки добре ви орієнтуєтеся в цих фразах та як можете їх застосовувати в ділових ситуаціях.

Задання. Виберіть найкращу заміну фрази чи речення, виділеного жирним шрифтом

Для початку завдання натисніть кнопку “start”. Це безкоштовно та без реєстрації. Використовуйте ці ідіоми у своєму діловому спілкуванні та спостерігайте, як це підвищує ваш професіоналізм і ефективність у бізнес-середовищі.

0%

Practice. Speak Business English Like (quiz, test)

Did the company think of this new product idea themselves? No, they ripped it off from an inventor.

After receiving a large loan from the bank, the company was finally able to get its project off the ground.

The business was struggling, but after the merger, things are finally off the ground.

Andrea is planning to quit her job at the end of September, but mum's the word.

Don's new cell phone has a video camera and all sorts of other bells and whistles.

The company is finally in the black after two years of losses.

Some experts recommend that when you're interviewing for a new job, you keep your current salary under wraps.

We expect him to bring a lot to the table with his years of experience.

After multiple failed attempts, the team is back to square one.

Sony has made a killing on its popular PlayStation line.

We need to make sure everyone is on the same page before we proceed with the project.

They had to cut corners to meet the deadline, but the quality suffered.

When investors got wind of the fact that the pharmaceutical company's major drug increased the risk of heart attacks, the company's stock price fell.

That new software company seems very disorganized. Do they have a game plan?

She’s ready to throw in the towel after struggling with this project for months.

Your score is

0%

Основні ділові ідіоми англійською та їх значення

Ознайомтеся детальніше із ідіомами та фразами, що ви зустрічали у завдання. 

Rip off

Rip off означає незаконно копіювати або красти ідею чи продукт. У діловій сфері цей вираз використовується, коли компанії крадуть інтелектуальну власність або розробки інших.
Приклад: They ripped it off from an inventor (Вони вкрали цю ідею у винахідника).


Mum’s the word

Mum’s the word означає тримати щось у таємниці, не розповідати нікому про це.
Приклад: Andrea is planning to quit her job at the end of September, but mum’s the word (Андреа планує звільнитися в кінці вересня, але тримай це в таємниці).


Make a killing

Make a killing означає заробити значну суму грошей на чомусь.
Приклад: Sony has made a killing on its popular PlayStation line (Sony заробила величезні гроші на своїй популярній лінійці PlayStation).


Get off the ground

Get off the ground означає розпочати проект або діяльність, яка довгий час була у підготовці.
Приклад: The company was finally able to get its project off the ground (Компанія нарешті змогла запустити свій проект).


Game plan

Game plan означає чіткий план дій або стратегію для досягнення певної мети.
Приклад: Do they have a game plan? (Чи мають вони план, як розвиватимуть свій бізнес?).


Under wraps

Under wraps означає тримати щось у секреті або не розкривати інформацію.
Приклад: Experts recommend you keep your current salary under wraps (Експерти радять тримати свою поточну зарплату в секреті).


Bells and whistles

Bells and whistles означає додаткові, іноді непотрібні, але привабливі функції у продукті.
Приклад: Don’s new cell phone has all sorts of bells and whistles (Новий телефон Дона має різні додаткові функції).


Get wind of

Get wind of означає дізнатися про щось, часто випадково або завчасно.
Приклад: Investors got wind of the fact that the company’s major drug increased the risk of heart attacks (Інвестори дізналися, що головний препарат компанії підвищує ризик серцевих нападів).


In the black

In the black означає, що компанія працює з прибутком.
Приклад: The company is finally in the black after two years of losses (Компанія нарешті стала прибутковою після двох років збитків).


Back to square one

Back to square one означає повернутися до початку після невдалих спроб.
Приклад: The team is back to square one after multiple failed attempts (Команда повернулася до початку після кількох невдалих спроб).


On the same page

On the same page означає, що всі учасники погоджуються з планом або ідеєю.
Приклад: We need to make sure everyone is on the same page (Нам потрібно впевнитися, що всі розуміють і погоджуються з планом).


Cut corners

Cut corners означає робити щось швидше і дешевше, жертвуючи якістю.
Приклад: They had to cut corners to meet the deadline (Вони змушені були зекономити час і кошти, щоб встигнути до дедлайну).


Throw in the towel

Throw in the towel означає здатися, припинити спроби щось зробити.
Приклад: She’s ready to throw in the towel after struggling with the project for months (Вона готова здатися після кількох місяців боротьби з проектом).


Bring to the table

Bring to the table означає запропонувати щось корисне чи нове для команди або проекту.
Приклад: He is expected to bring a lot to the table with his experience (Очікується, що він привнесе багато нового завдяки своєму досвіду).


Off the ground

Off the ground означає успішно розпочати проект або діяльність.
Приклад: After the merger, the company is finally off the ground (Після злиття компанія нарешті успішно стартувала).

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

error: Content is protected !!