Фразові дієслова з “Rake” в англійській мові
Як використовується слово “Rake” в англійській мові
Rake в англійській мові має кілька значень, залежно від того, як його використовувати. Найчастіше ми знаємо це слово як граблі — інструмент для збирання листя або розпушування ґрунту. Наприклад, якщо ви говорите I need a rake to clean up the yard (Мені потрібні граблі, щоб прибрати подвір’я), то це і є пряме значення цього слова.
Але rake може бути і дієсловом. У такому випадку воно означає “загрібати” або “розшукувати щось”. Скажімо, to rake the leaves означає згрібати листя, а to rake through a drawer — переглядати шухляду в пошуках чогось.
Крім цього, слово rake використовується у фразових дієсловах, і саме вони допомагають надати більшого сенсу. Наприклад, rake in означає “отримувати великий прибуток” (After starting her business, she began to rake in the money – Після відкриття бізнесу вона почала заробляти великі гроші). А от rake up – це коли хтось згадує старі проблеми або неприємні моменти (He always rakes up our past arguments – Він завжди згадує наші старі сварки).
Давайте розглянемо кілька основних фразових дієслів з rake, які часто використовуються, та дізнаємося, як і коли їх можна застосовувати.
Найпопулярніші фразові дієслова з “Rake” в англійській мові
1. Rake in – отримувати великий прибуток, загрібати гроші
Це дієслово використовується для опису ситуацій, коли людина отримує значний дохід, часто з мінімальними зусиллями. Вираз можна використовувати у випадках швидкого або легкого заробітку.
- Приклад: He managed to rake in thousands of dollars from his online business. (Він зміг заробити тисячі доларів на своєму онлайн-бізнесі.)
- Інший приклад: The movie raked in millions on its opening weekend. (Фільм заробив мільйони в перший вікенд показу.)
2. Rake over – розглядати або обговорювати щось заново, зокрема неприємні події
Використовується, коли мова йде про постійне обговорення або аналіз неприємних моментів минулого, що може заважати рухатися вперед.
- Приклад: She kept raking over her past mistakes instead of moving on. (Вона продовжувала перебирати свої минулі помилки замість того, щоб рухатися далі.)
3. Rake through – переглядати щось, розшукуючи певні предмети або інформацію
Це дієслово означає ретельний пошук або дослідження чогось, особливо коли шукаєш щось конкретне в масі об’єктів.
- Приклад: I had to rake through all the documents to find the missing file. (Мені довелося переглянути всі документи, щоб знайти зниклу справу.)
4. Rake off – отримувати частину прибутку, обдурюючи або обраховуючи когось
Використовується, коли хтось отримує частку від прибутку, часто з натяком на нечесність або шахрайство, або ж завищує ціну.
- Приклад: Some managers rake off a percentage of every transaction. (Деякі менеджери отримують частку з кожної угоди.)
- Інший приклад: He got caught trying to rake off some extra money from the project’s budget. (Його спіймали на спробі обдурити, щоб заробити більше на бюджеті проєкту.)
5. Rake up – згадувати старі події або проблеми, повертаючи їх у центр уваги
Цей вираз використовується для опису ситуацій, коли обговорюються старі проблеми, конфлікти або минулі події, часто з метою критики або звинувачень.
- Приклад: He tends to rake up old arguments whenever he is upset. (Він має звичку згадувати старі сварки, коли засмучений.)
- Інший приклад: The media keeps raking up details about the politician’s past scandals. (ЗМІ продовжують піднімати деталі минулих скандалів цього політика.)
6. Rake it in – заробляти багато грошей
Це фразове дієслово також стосується заробітку, але підкреслює особливу прибутковість. Зазвичай вживається з позитивною конотацією і свідчить про великий прибуток.
- Приклад: Since they launched their new product, they’ve been raking it in. (Відтоді як вони запустили новий продукт, вони заробляють величезні гроші.)
Популярні фрази та ідіоми з “Rake”
Крім фразових дієслів, слово “rake” входить до складу декількох популярних фраз та ідіом, які використовуються у розмовній англійській. Давайте розглянемо декілька з них:
1. “Rake someone over the coals” – критично відчитати когось, звинуватити
Ця фраза означає різко критикувати або сварити когось за їхню поведінку чи помилку. Вона має значення схожого на покарання або серйозного обговорення.
- Приклад: The boss really raked him over the coals for being late to the important meeting. (Бос дійсно відчитав його за запізнення на важливу зустріч.)
2. “Rake it in” – заробляти багато грошей
Це вираз, який описує ситуацію, коли хтось робить великі гроші легко і швидко, наприклад, завдяки успішному бізнесу або популярному продукту. Ми також вже бачили його як фразове дієслово.
- Приклад: Since opening their new store, they’ve been raking it in. (Відкривши новий магазин, вони заробляють купу грошей.)
3. “Rake over the ashes” – обговорювати або згадувати минулі події, зазвичай неприємні
Фраза використовується для опису повернення до минулих тем, які вже закінчені, але все ще викликають емоції або суперечки.
- Приклад: She tends to rake over the ashes of her past relationships instead of moving on. (Вона має звичку копатися в попелі своїх минулих стосунків, замість того щоб рухатися далі.)
4. “Rake thin” – розтрачувати або виснажувати щось
Ця фраза може означати спустошення ресурсів або виснаження емоцій. Використовується для опису стану, коли щось стало надто витонченим або зменшеним.
- Приклад: Constantly buying new gadgets has raked his finances thin. (Постійна купівля нових гаджетів виснажила його фінанси.)